设为首页收藏本站

中华考试论坛

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 5937|回复: 0

俄语语法:俄语中Чуть,чуть не,чуть ли не词义辨析

[复制链接]
xlczy625 发表于 2012-12-6 11:06:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
这三组词意思不同,但往往被用错、用混。  Чуть(稍微,稍稍地)表示行为已发生,但程度很轻微。在口语中常用чуть-чуть, чуточку. 如:  Узнав об этом, он чуть (чуточку) смутился. (知道此事之后,他有些难为情起来。)  За последнее время он чуть пополнел. (近来,他稍微胖了一些。)  Огонь в печке чуть-чуть горит. (炉火着的不旺。)  Чуть (было) не(几乎要,差不多就)表示行为差一点就发生了,实际上并未发生。如:  Я земной шар чуть не весь обошёл (Маяковский). (我几乎走遍了整个地球。)  Он чуть (было) не разбил чашку. (他差点把碗打了。)试比较:  Услышав эти слова, она чуть поплакала. (听了这些话,她哭了一会儿。)  Услышав эти слова, она чуть не заплакала. (听见这些话,她几乎哭了起来。)  Чуть ли не(大概,可能,差不多)表示说话人对所指出的事实没有十分的把握。如:  Постой-ка, это чуть ли не в прошлом году происходило? (等一下,这大概是去年发生的事吧?)  Чуть ли не вы сами об этом мне рассказывали. (可能就是您跟我谈过此事。)
  
  На этот раз он написал сочинение чуть ли не лучше всех. (这一次他的作文差不多比谁写得都好。)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|Archiver|手机版|Examw.Com Inc. ( 湘ICP备12004088号  

GMT+8, 2017-12-19 02:25 , Processed in 0.077004 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表